Rodina
4184 / 5
10.07.2019

«У гэтым склепе мы загінулі». Моцны дэбют Magdalinova з фатальным трэкам (аўдыё)

Сьпявачка Марыя Магдалінава ў сваім дэбютным трэку ставіць несуцяшальны дыягназ беларускаму грамадзтву: «Нам моцна перашкаджае сындром вывучанай бездапаможнасьці».

Марыя Магдалінава — піяністка, сьпявачка, паэтка і мадэлька. Яна нарадзілася і жыве ў Менску, большую частку жыцьця займаецца фартэпіяна і кампазыцыяй, скончыла Беларускую акадэмію музыкі. Піша як электронныя, так і акадэмічныя творы. «Rodina» — яе першая афіцыйна выдадзеная праца. У сваёй музыцы Марыя спалучае мэлянхалічную электроніку з фальклёрнымі элемэнтамі, а ў тэкстах разважае пра рэчаіснасьць. У трэку, які сьпявачка прэзэнтуе на TuzinFM, ставіцца несуцяшальны дыягназ беларускаму грамадзтву: «У ім пяецца пра „стакгольмскі сындром“ у шырокім кантэксьце, пра сындром вывучанай бездапаможнасьці, які моцна нам перашкаджае», — заўважае аўтарка (у псыхалёгіі такім чынам акрэсьліваецца стан чалавека, які мае магчымасьць, але ня робіць ніякіх спробаў палепшыць сваё жыцьцё — заўвага TuzinFM).

Cлухаць на Youtube

Трэк «Rodina» даў назву дэбютнаму EP выканаўцы, які быў выдадзены на лэйбле Menka і даступны на асноўных лічбавых плятформах. Песьня возьме ўдзел у 1-м туры сэзону 2019/2020 на TuzinFM.

TuzinFM

Magdalinova — Rodina (музыка і словы Марыі Магдалінавай). Зьмяшчаецца са згоды выдаўца.

 

Я ня ведаю, ты ня ведаеш, мы ня ведаем, што ў гэтым сьвеце

Мы нічога не ведаем, мы нават ня ведаем адзін аднаго.

(2х)

Прыпеў:

Мяне дзярэ баязьлівасьцю,

Ірве чорнымі варонамі,

У гэтым склепе мы загінулі, загінулі,

У гэтым склепе нам жыць забаронена.

Куплет:

Я працягваю, ты працягваеш, мы працягваем у гэтым сьвеце хлусіць кожнаму бязбожна, што мы не загінулі, яшчэ не загінулі.

(2х)

Прыпеў:

Не ратуйце,

Не хапайце,

Нам ня трэба,

Усё нядрэнна. (2х)

 

Мяне дзярэ баязьлівасьцю,

Ірве чорнымі варонамі,

У гэтым склепе мы загінулі, загінулі,

У гэтым склепе нам жыць забаронена.

Не ратуйце, не выратуеце (3х)

КАМЕНТАРЫ:

  • Белочь Стрелочь
    Белочь Стрелочь / адказаць
    11.07.2019 / 14:45

    Мадэлька?))))) Нешта новае!

  • 12tuzin@gmail.com / адказаць
    11.07.2019 / 14:57

    МАДЭЛЬКА - lat. modéleca; modélesha женщина-модель
    зафіксавана ў слоўніках https://belarusian_russian.academic.ru/45432/%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D1%8D%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0
    Ужываецца ў мастацкай літаратуры і ў мове СМІ.

  • Белочь Стрелочь
    Белочь Стрелочь / адказаць
    11.07.2019 / 15:11

    Апошнім часам пайшла мода пісаць ў беларускай мове слова “мадэлька” ў значэнні жанчыны-мадэлі (фотамадэлі). Такое ўжыванне з’яўляецца паланізмам. Дапускаю, што на беларускай глебе “мадэлька” можа быць памяншальна-ласкальнай ад “мадэлі”
    ...
    Таму на нашай глебе ужыванне слова “мадэлька” як назвы прафесіі – гэта не выбар “аўтэнтычных” словаў, а наадварот капіяванне уплываў паланізацыі. Нічым не апраўданае. У нас слова “мадэль” і так жаночае і няма патрэбы яго дадаткова “абжаночваць”.
    https://vital-stan.livejournal.com/6432.html

  • Белочь Стрелочь
    Белочь Стрелочь / адказаць
    11.07.2019 / 15:12

    проста так i да "фатаграфiнi" недалёка.

  • 12tuzin@gmail.com / адказаць
    11.07.2019 / 15:48

    Могуць быць розныя погляды, але неаспрэчна тое, што слова ўжо зацьвердзілася ў мове, г.зн. у маўленьні, мове СМІ, слоўніках і мастацкай літаратуры.

    Прыклады ўжываньня слова ў мастацкай літаратуры:

    Калi апавядальнiк сышоў, мадэлька ў лiсiным футры падсумавала: — Правiнцыйныя байкi, лухта... (Адам Глобус, "Новы дамавікамэрон")

    Яна мадэлька й выглядае гут!
    Я забяру яе ў свой родны кут.
    (Сяргей Балахонаў (Siarhei Balakhonau), пераклад Kraftwerk & Rammstein - Das Model)

    Дваццацітрохгадовая прыгажуня, мадэлька і тэлевядоўца, ахвотна дарыла ўсмешкі прысутным – прымалі яе ў Мінску шыкоўна.
    (Уладзімер Сіўчыкаў, "Уладзевы гісторыі")

  • КАМЕНТАВАЦЬ